dansklektor.dk

Danske Lektorer i Udlandet

Her kan du

  • finde ud af hvad en dansk lektor er · hvad er vi?
  • følge med i hvad der sker hos lektorerne · kalender
  • finde materiale til undervisning i dansk på udenlandske universiteter · materialer
  • finde programmer for regionalmøderne o.l. · arkiv
  • finde links med relevans for danske lektorer · links
  • få mere information om sitet og tage kontakt til webredaktionen · info
  • hvis du selv er dansk lektor, kan du finde yderligere materiale i den interne afdeling · internt, herunder forum
    (kræver password)
  • blanketter til brug ved ansøgning om tilskud fra Lektoratsudvalget og udforming af årsrapporter- blanketter

 

Nyheder

.........................................................................................................................................................

  • Kære Allesammen

    På Christiansminde lovede jeg at gøre min syntaks tilgængelig for jer, og det sker hermed. Den kan downloades fra dansklektor.dk. Siden Henrik og Robert læste korrektur på den, har jeg selvfølgelig ikke kunne lade være med at pille i den, hvorfor der sikkert er opstået nye fejl. Louise har vist allerede fundet nogle. Det må I leve med. Da jeg stadig lever i et naivt håb om at få materialet udgivet, skal jeg for ordens skyld gøre opmærksom på følgende betingelser: "Materialet må kun anvendes af dansklektorer på ikke-danske universiteter. Det kan kopieres og uddeles til de relevante danskstuderende. Det må derimod ikke være genstand for salg eller nogen anden kommerciel aktivitet. Materialet kan benyttes under ovenstående betingelser uden afregning frem til ultimo september 2012."

    Bedste hilsener

    Jens Rasmussen, Greifswald

  • Københavns Universitets Officielle Danskkursus for Udlændinge findes her: http://dansk2.inss.ku.dk/english/ 

--------------------------------------------------------------------------------

Stillingsopslag

-------------------------------------------------------------------------------------------

Diskussion / Inger Olsen, Portland
Jeg har i denne uge siddet og skrevet til boghandlen om de bøger, jeg vil bruge i forårskvartaller til mit kursus ved navn "Major Works in Danish Literature", og jeg bliver mere og mere trist for hver gang, jeg skal skrive den bestilling, for nu er alle bøgerne undtagen en udgået fra forlagene, så vi skal bede om tilladelse til at genoptrykke dem.
Det drejer sig om:
Herman Bang: Tina (engelsk titel)
Steen Steensen Blicher: The Diary of a Parish Clerk
Ludvig Holberg: Jeppe of the Hill
Jens Peter Jacobsen: Niels Lyhne (Penguin har en ny oversættelse af den)
Johs. V. Jensen: The Fall of the King
Klaus Rifbjerg: Witness to the Future
Henrik Stangerup: The Road to Lagoa Santa
Leonora Christina Ulfeldt: Memoirs of Leonora Christina
 
Niels Lyhne er den eneste, der kan fås fra et forlag.
Jeg ved godt, jeg har før skrevet og talt om emnet altså manglen på oversættelser af dansk literatur, klassisk og nyere. De kurser, jeg kan undervise i, skal være i engelsk oversættelse, da vi ikke kan tilbyde en minor i dansk og dermed forvente, at flertallet af de studerende kan læse materialet på dansk.
Og inden nogen kommer til at sige, at jeg diskriminerer, fordi der kun er en kvinde på listen, vil jeg lige sige, jeg underviser blandt andet et kursus i Danske Kvindelige Skribenter fra det 20. Århundrede, hvor der også skal bedes om tilladelse til at genoptrykke værker -  og et i H.C. Andersen.
Man kan så sige, nå ja, det klares jo, men det bekymrer mig, at dansk litteratur tilsyneladende tilsidesættes, og jeg vil gerne høre, hvad I mener om, hvor dansk står som et sprog, der oversættes til engelsk og/eller andre sprog i verden.
Venlige hilsner
Inger