dansklektor.dk

Danske Lektorer i Udlandet

Her kan du

  • finde ud af hvad en dansk lektor er · hvad er vi?
  • følge med i hvad der sker hos lektorerne · kalender
  • finde materiale til undervisning i dansk på udenlandske universiteter · materialer
  • finde programmer for regionalmøderne o.l. · arkiv
  • finde links med relevans for danske lektorer · links
  • få mere information om sitet og tage kontakt til webredaktionen · info
  • hvis du selv er dansk lektor, kan du finde yderligere materiale i den interne afdeling · internt, herunder forum
    (kræver password)
  • blanketter til brug ved ansøgning om tilskud fra Lektoratsudvalget og udforming af årsrapporter- blanketter

 

Nyheder

.........................................................................................................................................................

  • Marlene Hastenplug skriver:

    En dag jeg var i meget godt humør, skrev jeg denne kronik, der er i dagens udgave af Kristeligt Dagblad (23-3-2012):

    http://www.kristeligt-dagblad.dk/artikel/455911:Kronik--Brudstykker-af-en-dansklektors-dagbog---so-nah-und-doch-so-fern

  • Kære Allesammen

    På Christiansminde lovede jeg at gøre min syntaks tilgængelig for jer, og det sker hermed. Den kan downloades fra dansklektor.dk. Siden Henrik og Robert læste korrektur på den, har jeg selvfølgelig ikke kunne lade være med at pille i den, hvorfor der sikkert er opstået nye fejl. Louise har vist allerede fundet nogle. Det må I leve med. Da jeg stadig lever i et naivt håb om at få materialet udgivet, skal jeg for ordens skyld gøre opmærksom på følgende betingelser: "Materialet må kun anvendes af dansklektorer på ikke-danske universiteter. Det kan kopieres og uddeles til de relevante danskstuderende. Det må derimod ikke være genstand for salg eller nogen anden kommerciel aktivitet. Materialet kan benyttes under ovenstående betingelser uden afregning frem til ultimo september 2012."

    Bedste hilsener

    Jens Rasmussen, Greifswald

  • Københavns Universitets Officielle Danskkursus for Udlændinge findes her: http://dansk2.inss.ku.dk/english/ 

--------------------------------------------------------------------------------

Stillingsopslag

Så er stillingsopslagene til de ledige lektorater i 2012 lagt ud på styrelsens hjemmeside under dette link:

http://www.ui.dk/om-styrelsen/ledige-stillinger/ledige-stillinger-under-lektoratsordningen

Det drejer sig om følgende lektorater:

Moskva - Caen - Paris - Vilnius - Strasbourg

- - - - - - - - - - -

Islands Universitet, Reykjavik
Lektor i dansk litteratur
Ved Islands Universitet (Háskóli Íslands) i Reykjavik opslås et lektorat i dansk med hovedvægt på dansk litteratur. Stillingen, der opslås af Islands Universitet i samarbejde med Lektoratsudvalget under det danske Ministerium for Forskning, Innovation og Videregående Uddannelser, ønskes besat fra 1. august 2012.

Faget
Dansk indgår i et 1-3 årigt BA-studium (sidefag, to- eller treårigt hovedfag) og kan suppleres til MA-niveau. Danskstudiet på MA-niveau planlægges i samarbejde med Københavns Universitet eller Handelshøjskolen i København (evt. med andre danske universiteter). MA i dansk som fremmedsprog er planlagt med henblik på undervisning i dansk i den islandske skole. I samarbejde med norsk og svensk står danskfaget for en tværfaglig MA-uddannelse i nordiske studier.   

På BA-niveau undervises der i sprogfærdighed, udtale, dansk sprog, litteraturhistorie, litterær analyse, samfundsfag og oversættelse og/eller dansk som fremmedsprog som obligatoriske fag. Undervisningen foregår på dansk bortset fra i to obligatoriske introduktionskurser. Der tilbydes endvidere en del valgfrie kurser i dansk litteratur, formidling, erhvervsdansk, medier og i forskellige andre emner, der angår danske sprog- og kulturforhold og dansk-islandske forhold på sprog- og kulturområdet. På universitetets Sprogcenter tilbydes der kurser i dansk sprog og sprogbrug for studerende fra samtlige fakulteter.   

Instituttet
Danskfaget er en del af Afdelingen for Fremmedsprog, Litteratur og lingvistik, som hører under det Humanistiske Fakultet. Forskning i fremmedsprogsfagene hører under Vigdís Finnbogadóttir Instituttet for Fremmedsprog.

Jobbet

Arbejdet består af henholdsvis undervisning (54 %  eller 865-891 timer om året afhængigt af alder), forskning (40 %  eller 641-660 timer om året) og administration (6 % eller 96-99 timer om året). Undervisningen finder sted i perioden fra 1. september til slutningen af maj. Den danske lektor forventes normalt at opholde sig i Island i perioden fra 15. august til 1. juni. Det forventes, at lektoren deltager i det årlige kursus for lektorerne samt i de halvandet årlige regionalmøder for danske lektorer i udlandet.

Undervisningen i dansk varetages af én docent med specialisering i dansk som fremmedsprog, to danske lektorer, én adjunkt samt timelærere. Den litterære danske lektor er specialiseret inden for dansk litteratur med hovedvægt på nyere litteratur og underviser inden for dette fagområde og i forskellige kulturrelaterede emner såsom danske film, medier og samfundsforhold.

Lektoren indgår desuden som hovedansvarlig sammen med den sproglige lektor i det kulturfor­midlende samarbejde med de øvrige nordiske lektorer. Om og i givet fald i hvilket omfang kulturformidlingen påvirker lektorens hovedopgaver, jf. arbejdsbeskrivelsen, fastsættes i en aftale mellem fakultetet og lektoren.

Ansættelsesforhold
Lektoren ansættes af Islands Universitet på baggrund af en særlig aftale mellem de danske myndigheder og Islands Universitet. Lektoren aflønnes efter Félag háskólakennara (Foreningen for universitetsunderviseres) overenskomster. Lektoren har ret til forskningsorlov på samme præmisser som øvrige akademiske ansatte ved universitetet, og det samme gælder retten til aflønning af lektorens forskningsindsats. Udregningen af den faste løn afhænger af en række individuelle faktorer, men minimumsløn skønnes at ligge på godt 3 millioner islandske kroner efter skat.  .  Ansøgere opfordres til at søge yderligere oplysninger hos fakultetet. Ansættelsesperioden er 3 år med mulighed for forlængelse i højst endnu en 2-års periode. Ansættelserne sker i henhold til love og regler, der gælder for Islands Universitet, og er betinget af, at der eksisterer en gældende aftale mellem Islands Universitet og Styrelsen for Universiteter og Insternationalisering.    

Styrelsen for Universiteter og Insternationaliseringbetaler en årlig hjemrejse for lektoren i forbindelse med det årlige kursus og møde for danske lektorer i udlandet.

Ansøgernes kvalifikationer
Lektoratet ønskes besat med en kandidat, der er cand.mag., mag.art. eller ph.d. med specialisering inden for dansk litteratur efter ca. 1850. Uddannelsen skal være afsluttet på ansøgningstidspunktet, og ansøgere skal have dansk som moders­mål. Sidefag i kulturrelaterede emner såsom medievidenskab eller informations­teknologi vil være en fordel. Ligeledes vil videnskabelige som undervisningsmæssige kvalifikationer være en fordel. Det forventes at ansøgerne har en bred orientering inden for dansk og nordisk sprog, kultur og samfundsforhold. Kendskab til islandsk vil være en fordel. Ansøgerne må desuden have gode samarbejdsevner. Ansøgerne vil blive bedømt af et bedømmelsesudvalg nedsat af Islands Universitetmed deltagelse af en repræsentant fra Lektoratsudvalget. Der gøres opmærksom på, at ifølge lov for Islands Universitet vil hver enkelt ansøger få tilsendt en kopi af bedømmelses­udvalgets samlede indstilling.

Det er endvidere en betingelse for ansættelse ved Islands Universitet, at ansøgere er i besiddelse af mindst 30 forskningspoint. Ved opgørelsen af forskningspoint tæller kandidatspeciale 10-15 point, publicerede videnskabelige afhandlinger 5-10-15 point afhængigt af omfang og publikationssted, forelæsninger på videnskabelige konferencer 3 point, almindelige foredrag 1 point.

Yderligere oplysninger
Henvendelse om stillingen og praktiske forhold kan fås hos:
Kontorchef: Óskar Einarsson, e-mail: oe@hi.is
Docent: Auður Hauksdóttir, e-mail: auhau@hi.is
Adjunkt: Þórhildur Oddsdóttir, e-mail: thorhild@hi.is
Med ansøgningen skal vedlægges CV, dokumentation for eksaminer (inkl. specialeudtalelse samt evt. udtalelse om ph.d.-afhandling) og erhvervserfaring, publikationsliste, rapport om forskningsvirksomhed og andet virke samt en redegørelse for hvordan ansøgeren ser sin indsats på Islands Universitet i tilfælde af ansættelse. Af ansøgningen skal det fremgå hvilke publikationer, højst otte, ansøgeren anser for at være de vigtigste mht. lektorhvervet. Ansøgeren skal kun indsende disse publikationer sammen med ansøgningen eller henvise til et netsted hvor de er tilgængelige på elektronisk form. Hvis der er tale om flere end én forfatter til en indsendt publikation, skal ansøgeren gøre rede for sit bidrag til værket. Hvis ansøgerne mener at de har en anden erhvervserfaring end den der her er blevet nævnt, og som anses for at have relevans for lektorhvervet, bedes de om at gøre rede herfor. Det forventes at ansøgerne efter omstændighederne indsender udtalelse om deres erfaringer med undervisning og administration. Ansøgningen samt andre papirer, der ikke indsendes på elektronisk form, skal vedlægges i to eksemplarer og sendes til Islands Universitets akademiske afdeling, Sæmundargata 6, 101 Reykjavík. Alle ansøgere vil få svar med oplysning om hvem der vil blive ansat i stillingen når der er truffet beslutning herom.
Ved ansættelser ved Islands Universitet tages der hensyn til universitetets ligestillingspolitik.    
Ansøgningen skal indsendes så den er Islands Universitet i hænde senest mandag den 2. april 2012.
 Ansøgninger på elektronisk form sendes på: bmz@hi.is

-------------------------------------------------------------------------------------------

Diskussion / Inger Olsen, Portland
Jeg har i denne uge siddet og skrevet til boghandlen om de bøger, jeg vil bruge i forårskvartaller til mit kursus ved navn "Major Works in Danish Literature", og jeg bliver mere og mere trist for hver gang, jeg skal skrive den bestilling, for nu er alle bøgerne undtagen en udgået fra forlagene, så vi skal bede om tilladelse til at genoptrykke dem.
Det drejer sig om:
Herman Bang: Tina (engelsk titel)
Steen Steensen Blicher: The Diary of a Parish Clerk
Ludvig Holberg: Jeppe of the Hill
Jens Peter Jacobsen: Niels Lyhne (Penguin har en ny oversættelse af den)
Johs. V. Jensen: The Fall of the King
Klaus Rifbjerg: Witness to the Future
Henrik Stangerup: The Road to Lagoa Santa
Leonora Christina Ulfeldt: Memoirs of Leonora Christina
 
Niels Lyhne er den eneste, der kan fås fra et forlag.
Jeg ved godt, jeg har før skrevet og talt om emnet altså manglen på oversættelser af dansk literatur, klassisk og nyere. De kurser, jeg kan undervise i, skal være i engelsk oversættelse, da vi ikke kan tilbyde en minor i dansk og dermed forvente, at flertallet af de studerende kan læse materialet på dansk.
Og inden nogen kommer til at sige, at jeg diskriminerer, fordi der kun er en kvinde på listen, vil jeg lige sige, jeg underviser blandt andet et kursus i Danske Kvindelige Skribenter fra det 20. Århundrede, hvor der også skal bedes om tilladelse til at genoptrykke værker -  og et i H.C. Andersen.
Man kan så sige, nå ja, det klares jo, men det bekymrer mig, at dansk litteratur tilsyneladende tilsidesættes, og jeg vil gerne høre, hvad I mener om, hvor dansk står som et sprog, der oversættes til engelsk og/eller andre sprog i verden.
Venlige hilsner
Inger